
Les clichés sur les Français correspondent souvent de près ou de loin à la réalité, mais vous n’aurez pas toujours à vous en plaindre.
Bonjour, bonsoir, salut ou coucou ?
Selon l’heure de la journée ou la personne à qui ils s’adressent, les Français n’utilisent pas toujours le même mot pour se saluer. En cas de doute, préférez un simple “bonjour” pour éviter de paraître trop familier, surtout avec un inconnu.
Le rituel de la bise
Vous avez remarqué cette habitude qu’ont les Français de s’embrasser sur les joues pour se saluer ? C’est un rituel qui peut paraître anodin, mais qui répond à un code très précis. On ne fait pas la bise à tout le monde, ni dans n’importe quelle situation. Selon la région où l’on vit, on en fait deux, trois ou quatre, en commençant par la joue droite ou par la joue gauche.
La tradition de l’apéro
L’apéritif, ou plutôt l’apéro, est une véritable institution en France. C’est un moment convivial que l’on passe en famille ou entre amis avant le dîner. On y boit un verre tout en grignotant de petites choses. Ce n’est pas la plus désagréable des traditions françaises. Vous verrez, vous y prendrez vite goût.
Le culte de la baguette
Si vous aviez en tête l’image d’un Français qui se promène avec une baguette sous le bras, vous ne serez pas déçu. En effet, les Français adorent le pain et vouent un véritable culte à la baguette. Et vous ne devriez pas tarder à les imiter. Reste juste à savoir si vous la préférez blanche ou bien cuite.
Les expressions imagées de la langue française
La langue française est riche d’expressions imagées : “tomber sur”, “jeter un œil”, “faire une nuit blanche”, “donner un coup de fil”, “poser un lapin”… Il est parfois difficile de deviner ce qu’elles veulent dire quand on n’a jamais vécu en France. N’hésitez pas à vous faire expliquer ces expressions tirées par les cheveux. Petit aperçu des proverbes français à méditer et à utiliser.
L’obsession du fromage
Pour ce qui est du fromage, la réalité dépasse de loin le cliché. Les Français en raffolent. Fromages à pâtes cuites ou à pâtes molles, au lait de vache, de chèvre ou de brebis, le choix est quasiment infini. Vous devriez bien en trouver un ou deux à votre goût, avant de ne plus pouvoir vous en passer.
Les petites subtilités de la langue française

Le français est une langue riche, vivante et pleine de subtilités. Celui qu’on apprend à l’école ou qu’on utilise à l’écrit diffère bien souvent de celui qu’on parle tous les jours, en France ou à l’autre bout du monde.
Les subtiles différences entre français écrit et parlé
Grammaire, faux amis, orthographe… apprendre le français peut sembler compliqué. Et les choses se corsent quand on passe de la théorie à la pratique car le français parlé diffère du français écrit.
Mais les Français eux-mêmes ne maîtrisent pas toutes les subtilités de leur langue et pardonnent facilement les maladresses et les erreurs.
Les expressions imagées de la langue française
Les Français utilisent beaucoup d’expressions imagées qui peuvent être déconcertantes. Faites-les vous expliquer et vous finirez par prendre plaisir à les utiliser.
Avec des expressions comme « poser un lapin », « donner sa langue au chat » ou « décrocher la lune », la langue française ne manque pas d’imagination.
Accents locaux et expressions régionales
Les habitants des différentes régions françaises ont un accent plus ou moins marqué.
La langue est la même, mais la prononciation des mots ou les intonations changent. Au début, c’est un peu compliqué, surtout si votre interlocuteur parle vite. Pas d’inquiétude, on s’y fait vite.
Et il n’y a pas que les accents qui changent. Chaque région possède également un vocabulaire et des expressions locales spécifiques, parfois venus de la langue régionale.
- Un pain au chocolat devient une chocolatine au sud de la Loire.
- Un sac en plastique devient une poche dans le grand ouest.
- Un crayon à papier devient un crayon de bois dans le Nord et un crayon gris en Bretagne.
Le français dans le monde
Il n’y a pas qu’en France qu’on parle français. Chaque pays francophone apporte son lot supplémentaire de subtilités à la langue française. Ainsi, les Belges et les Suisses utilisent « octante » ou « nonante » à la place de « quatre-vingts » et « quatre-vingt-dix ».
Au Québec, on parle d’un char » plutôt que d’une voiture.
Et quand les mots ont un sens différent dans deux pays, les conversations peuvent devenir assez drôles.
Autor: Papa S., lektor francouzštiny a angličtiny.